編輯周記 - 談《用日本電影讀日本文學》
撰文: Kantorates | 發布日期: 2026年04月11日
2026年04月11日
談《用日本電影讀日本文學》 by Kantorates
和世界各地影壇相比,香港電影和文學界的關係,算是比較疏離。以往粵語長片時代,兩者交集較多,改編文學作品的電影不少。只是到了八十年代的港產片黃金時期,商業片的走向以通俗娛樂為主,改編文學的做法愈來愈少。
和香港不一樣,歐美與日韓電影,經常都從文學汲取靈感,甚至直接改編。荷里活史上最賣座(算上通脹)的電影《亂世佳人》,就是文學小說改編。即便是很多看似主流娛樂色彩較濃烈的科幻作品,如《2001: 太空漫遊》、《銀翼殺手》、《侏羅紀公園》等,都是先有小說,才有電影,而同一時間,電影的賣座也推動小說的銷量,有時更影響原作者的寫作計劃。例如《2001: 太空漫遊》、《侏羅紀公園》等電影大受歡迎,原作者也更有意識地書寫續作。
日本電影界,也非常依重文學。無數經典日本片,都源自小說。近日閱讀吾友劉偉霖的六百餘頁巨著《用日本電影讀日本文學》上下冊,深感日本電影和文學界的關係之深,遠比想象深邃,由文學改編拍攝的電影數量和版本,也遠較以往認知的多。
說到偉霖,為中學同窗,相交數十年,雖見面不多,但每次校友重聚,均無所不談。在學時當我輩還只是沉迷於《星球大戰》、周星馳喜劇電影之際,已見他手執巴贊的《電影是什麼》研讀。及後果不其然,在報章雜誌不時看到他發布的影評文章。
偉霖對歐洲和日本電影涉獵甚深,其專注程度非一般觀眾或影迷級別,例如他為了解日本文化自學日文,以便能夠閱讀日本小說的原文版本,便令人敬服。當然他也有運用其語言天賦,為電影節的外語片翻譯字幕,不遺餘力為香港觀眾推介海外作品。
早於《用日本電影讀日本文學》之前,其實他已寫過一本有關殿堂級大導山田洋次的專書,詳細介紹評析其所有作品,並在網上發布。需知山田洋次不同其他日本導演一樣珍惜羽毛,一生可能就二、三十部作品,山田的片單中,單是《男人之苦》系列,已接近五十部,另外還未算上他其他的系列作品,以及晚年眾多大作,要完整介紹,實非易事,但這看來並無難到偉霖,這許許多多的電影,如果原片還在的話,幾乎無一遺漏地被偉霖包攬講述,造福山田洋次的華人影迷。
《用日本電影讀日本文學》則是更進一步,盡可能地包攬日本文學界所有代表性人物的文學改編電影,工程之龐大可想而知。據偉霖所言,他大概花費三年時間完成,說起來好像很輕鬆容易,但看畢全書就覺得,這是可其艱巨的工作。電影和文學比較的著作,要求作者不僅要看電影,還要看原著,時間分配便是很大考驗。看一部電影可能要兩個多小時,但小說就完全是兩回事。以我自己為例,通常每天晚上睡覺前看一小時,那平均五百頁以下的,大概可能要一個星期才能讀完,如果是如上述《亂世佳人》這種動輒過千頁的巨著,花一個月看也不奇怪。
看看《用》的書單,包括夏目漱石、芥川龍之介、谷崎潤一郎、川端康成、三島由紀夫、大江健三郎、村上春樹、山本周五郎、松本清張等數十名作家的幾乎大部分作品,只是看書的話,能在三年內完成,如此毅力著實教人驚嘆。當然不排除這些名流的很多作品,他在寫書前已經看過,但值得一提,其著作難得之處,是能把原著小說和電影版的異同,巨細靡遺列出和討論,而不只是門面式敘述,因此就算是以前讀過,也肯定需要溫故知新,詳細翻閱,才能作出如此精闢和細緻的比較。
對於喜愛日本電影的網友,不論是新手或老影迷,應該都有得著。新手者可以此書作為搜尋片目,例如喜愛村上春樹會發現,由他作品改編的電影,其實比大家認知的多;老影迷則可溫故知新,或許能發掘出新趣味。去年底在香港幾間大書局,仍能找到此書,否則可到香港電影評論學會網購。
Kantorates